mercoledì 17 agosto 2011

Mezza estate di Emily Dickinson

James Guthrie*Midsummer*1892
Mezza Estate, era, quando morirono -
Un pieno, e perfetto periodo -
L'Estate chiusa in se stessa
In Compiuta Fioritura -
Il Grano, le sue ultime Spighe riempiva
Prima dell'imminente Falce -
Mentre Loro - piegavano verso la Perfezione -
Attraverso la Nebbia del Sepolcro -
*°*°*°*
Midsummer, was it, when They died -
A full, and perfect time -
The Summer closed upon itself
In Consummated Bloom -
The Corn, her furthest Kernel filled
Before the coming Flail -
When These - leaned into Perfectness -
Through Haze of Burial -

4 commenti:

  1. "Le rouge de la fleur se fane comme votre amour, et ma tristesse est comme l'écoulement infini de l'eau."

    "Il rosso del fiore appassisce come il vostro amore, e la mia tristezza è come lo scorrere incessante dell'acqua."

    Canzone giapponese

    RispondiElimina
  2. La morte è compimento, dunque perfezione, consona alla metà dell'anno e alla maturazione dei frutti.

    Bentornato, Ardea. E grazie a tutti per le bellezze che offrite in questo blog.

    Buona serata.

    RispondiElimina
  3. Merci Rose... buona notte e buon giovedì.

    RispondiElimina