Dyonnes |
dove abitava lei,
su un mucchio di macerie rovinata
o distrutta, indica scardinata
quella nera e tarlata
impalcatura di legno.
La luna sta volgendo
la sua chiara luce in sogni d'argento
alle finestre. Mal vestito e triste
vado a passeggio per la vecchia strada.
***
La casa tan querida
donde habitaba ella,
sobre un montòn de escombros arruinada
o derruida, ensena
el negro y carcomido
maltrabado esqueleto de madera.
La luna està vertiendo
su clara luz en suenos que platea
en la ventanas. Mal vestido y triste
voy caminando por la calle vieja.
3 commenti:
Confesso che questa che scopersi credo,alle medie,è la mia preferita, mi provoca sempre un brivido.
E buona serata a te mia cara Alice.
''La luna sta volgendo
la sua chiara luce in sogni d'argento
alle finestre. Mal vestito e triste
vado a passeggio per la vecchia strada.'' ..hai perfettamente ragione, e credo sia proprio quella semplicità nei versi che provoca quel brivido ancora dalle medie!
''Amaro camminare, perchè pesa
il cammino sul cuore. Il vento freddo,
e la notte che giunge, e l'amarezza
della distanza...Sul cammino bianco,
alberi che nereggiano stecchiti;
sopra i monti lontani sangue ed oro...'' ..e questi sono versi dalla poesia che citavo nel commento precedente ;-)
ciao!
Scopersi? Nuova declinazione?
Santa ignoranza!!!
Posta un commento