Norman Rockwell |
Durante il viaggio
la donna della tua vita ripetute volte ti sfugge,
sempre nel lato opposto della via,
nell’altro binario,
nell’altra fila,
uscendo dal museo o dal ristorante quando tu entri:
un secondo di esitazione è sufficiente.
*********************
A lo largo del viaje
la mujer de tu vida se te escapa repetidas veces,
siempre en el lado opuesto de la vía,
en el otro andén,
en la otra cola,
saliendo del museo o del restaurante cuando tú entras:
un segundo de vacilación es suficiente.
♥♥♥♥♥♥♥♥♥
COME UN LIBRO
Perduto,
abbandonato tra file estranee,
ostaggio di congeneri fortuiti che intendono altro idioma,
vittima dell’azzardo di un bibliotecario burlone
o una mano inesperta,
solo e lasciato da una parte,
finché qualcuno non mi trovi.
***********************
Perdido,
abandonado entre filas extrañas,
rehén de congéneres fortuitos que entienden otro idioma,
víctima del azar de un bibliotecario burlón
o una mano inexperta,
solo y soslayado,
hasta que alguien me encuentre.
(traduz. di Valerio Nardoni)
5 commenti:
Assolutamente deliziosa 'metro di Chicago'! Ma dove le scovi queste rarità carinissime? (sarà per questo che non ho incontrato ancora l'uomo della mia vita? :-))
No, è perchè se noi prendiamo la metro l'uomo/donna della nostra vita va a piedi o prende l'auto... se prendiamo l'auto o andiamo a piedi lui/lei prende la metro.
Buon percorso a tutti
Ahhh Nidia spero ti soddisfi la risposta di Gianrico!
Io non so che dire questa è materia davvero complessa....
Grazie del complimento, in realtà sono una girovaga della poesia perennemente alla ricerca.
;-)* la mia era una battuta.
Volevo dirti doppiamente grazie, mia cara, per avermi fatto conoscere questo poeta, del quale non ho trovato altre poesie tradotte in italiano.
Ne conosco un'altra, si intitola Cartina, la metterò più avanti...buon caldo..
Posta un commento