Pál Szinyei Merse*1870 ♥ Qui, qui amore... E' un prato ombroso... Qui, qui amore, Nutriamoci e nutriamoci! Qui, qui dolce... E' un giaciglio di erba... Qui, qui, dolce! E' profumato di rugiada! Qui, qui cara... Per il respiro della vita... Qui, qui cara! Sii la sposa dell'estate! Sebbene il piacere di un momento In un momento fugga, Sebbene il tesoro della passione In un momento muoia... Adesso non è ancora passato! Pensa quant'è vicino, quant'è vicino! E mentre dura Pensa com'è bello, com'è bello! Qui, qui, qui. Amore questo dono ha inviato... Se dovessi morire e inaridire, Morirei contento. ♥♥♥♥♥♥♥♥ Hither, Hither, Love HITHER hither, love - 'Tis a shady mead - Hither, hither, love, Let us feed and feed! Hither, hither, sweet - 'Tis a cowslip bed - Hither, hither, sweet! 'Tis with dew bespread! Hither, hither, dear - By the breath of life - Hither, hither, dear! Be the summer's wife! Though one moment's pleasure In one moment flies, Though the passion's treasure In one moment dies; Yet it has not passed - Think how near, how near! And while it doth last, Think how dear, how dear! Hither, hither, hither, Love this boon has sent - If I die and wither I shall die content. |
2 commenti:
Come non struggersi? Quell'hither, hither, hither è come il richiamo d'amore di un uccello. Keats stesso in certi ritratti ha due occhioni da uccellino implume.
Seducenti i due innamorati sul prato: Francesca 1 - Picasa 0.
Buonanotte e buon mercole.
Rose sei impagabile!
Posta un commento