bianche spiagge di desiderio vanno,
il riconoscimento riempie intero
di luce il gran giorno, e il minuscolo
mondo degli amorosi abbracci brilla.
Silenzio invade il respiro del bosco
dove un tesoro stringon membra torpide.
Ora inesperta cade l'ombra dotta
sulle ciglia addormentate
e induce il loro segreto a sorridere.
Nuovi! Tornati! I perduti son nati
su mari di naufragio, finalmente a casa:
guarda! Nel fuoco della lode brucia
il secco e muto ieri, e noi
per tutto il giorno della vita non ci lasceremo più.
**********
SONG
Warm are the still and lucky miles,
White shores of longing stretch away,
The light of recognition fills
The whole great day, and bright
The tiny world of lovers' arms.
Silence invades the breathing wood
Where drowsy limbs a treasure keep,
Now greenly falls the learned shade
Across the sleeping brows
And stirs their secret to a smile.
Restored! Returned! The lost are born
On seas of shipwreck home at last:
See! In a fire of praising burns
The dry dumb past, and we
The life-day long shall part no more.
4 commenti:
Amo Auden da "La verità, vi prego, sull'amore".
Qui sembrava averne trovato una traccia, ma la traduzione italiana secondo me l'ha ammazzata sul nascere. :S
Grazie lo stesso all'offerta di Francesca!
Buon Mercolino.
E' sempre un piacere venire a trovarti per inebriarsi di poesie e belle immagini.
Come stai? il caldo farà penare pure la tua Giulietta..come Pallina mia. Loro, le pelliccette non possono togliersele.
Ti abbraccio
Rose, Nicola Gardini è il traduttore, così riporta il libro.
Eh, sì Paola, però Giulietta scappa quando accendo il condizionatore, preferisce il caldo.
Grazie care amiche.
Buon mercoledì...
P.S. Paola, siete bellissimi tu e tuo marito nella foto, ancora innamorati e si vede....
Posta un commento